अन्वयः
लोके in the world, उत्तमाम् the best, स्त्रियम् lady, पद्महीनाम् without a lotus, श्रियम् इव like goddess of wealth, वपुषा with her body, विभ्राजमानाम् shining, ताम् her, रावणः Ravana, प्रशशंस ह he praised.
M N Dutt
Seeing her that lord of Rākṣasas was pierced with the shafts of passion. And speaking highly of her, surpassing in beauty the three worlds and resembling by the excellence of her own person the very goddess of wealth herself Rāvana uttering the name of God spake to her,
Summary
Sita was the most lovely lady of the world shining in beauty. She was like the goddess of wealth (Laxmi) without her lotus. Ravana praised her thus:
पदच्छेदः
| ताम् | तद् (२.१) |
| उत्तमां | उत्तम (२.१) |
| त्रिलोकानां | त्रि–लोक (६.३) |
| पद्महीनाम् | पद्म–हीन (√हा + क्त, २.१) |
| इव | इव (अव्ययः) |
| श्रियम् | श्री (२.१) |
| विभ्राजमानां | विभ्राजमान (√वि-भ्राज् + शानच्, २.१) |
| वपुषा | वपुस् (३.१) |
| रावणः | रावण (१.१) |
| प्रशशंस | प्रशशंस (√प्र-शंस् लिट् प्र.पु. एक.) |
| ह | ह (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ता | मु | त्त | मां | त्रि | लो | का | नां |
| प | द्म | ही | ना | मि | व | श्रि | यम् |
| वि | भ्रा | ज | मा | नां | व | पु | षा |
| रा | व | णः | प्र | श | शं | स | ह |