३.५.१२

प्राप्नोति शाश्वतीं राम कीर्तिं स बहुवार्षिकीम् ।
ब्रह्मणः स्थानमासाद्य तत्र चापि महीयते ॥

अन्वयः

सर्वान् all, विषयवासिनः residents of his country, प्राणैः more than lives, इष्टान् dear ones, सुतानिव like his sons, स्वान् his own, प्राणान् life, यञ्जानः इव taking care, नित्ययुक्तः always in rightful manner, सदा always, रक्षन् while protecting, सः he, शाश्वतीम् forever, बहुवार्षिकीम् extending over long years, कीर्तिम् fame, प्राप्नोति will acquire, ब्रह्मणः Brahman, स्थानम् place, असाद्य after reaching, तत्र चापि there also, महीयते will be excelling.

M N Dutt

But he that, setting his heart on protecting the people, dose ever carefully protect all the inhabitants of his dominions, like his own life or like his son dearer to him than life itself, repeat, O Rāma, enduring renown extending over many years, and (at length) attaining the regions of Brahmā, is glorified there.

Summary

O Rama, whoever protects the inhabitants of his kingdom at all times like his own son who he loves more than his own life will attain the world of Brahma and remain there for long years and will achieve prosperity thereafter.

पदच्छेदः

प्राप्नोतिप्राप्नोति (√प्र-आप् लट् प्र.पु. एक.)
शाश्वतींशाश्वत (२.१)
रामराम (८.१)
कीर्तिंकीर्ति (२.१)
तद् (१.१)
बहुवार्षिकीम्बहु–वार्षिक (२.१)
ब्रह्मणःब्रह्मन् (६.१)
स्थानम्स्थान (२.१)
आसाद्यआसाद्य (√आ-सादय् + ल्यप्)
तत्रतत्र (अव्ययः)
चापि (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
महीयतेमहीयते (√महीय् लट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्रा प्नोति शाश्व तीं रा
की र्तिंहु वार्षि कीम्
ब्रह्म णः स्था मा साद्य
त्र चापि ही ते