३.५०.१०

दृष्ट्वा सीतां परामृष्टां दीनां दिव्येन चक्षुषा ।
कृतं कार्यमिति श्रीमान्व्याजहार पितामहः ॥

अन्वयः

श्रीमान् glorious, पितामहः grandfather( Brahma), दीनाम् a desperate woman, सीताम् Sita, परामृष्टाम् assaulted by the enemy, दिव्येन divine, चक्षुषा eyes, दृष्ट्वा saw, कार्यम् the task, कृतम् is accomplished, इति thus, व्याजहार said.

M N Dutt

And the air did not breathe there; and the sun grew dim. Espying with his divine vision that Sītā was overcome, that Deity, the graceful Great-father exclaimed, Our work is accomplished.

Summary

Brahma, the glorious Grandfather, saw with his divine eyes, Sita in a desperate state caught by the enemy and said, 'The task is accomplished.

पदच्छेदः

दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
सीतांसीता (२.१)
परामृष्टांपरामृष्ट (√परा-मृश् + क्त, २.१)
दीनांदीन (२.१)
दिव्येनदिव्य (३.१)
चक्षुषाचक्षुस् (३.१)
कृतंकृत (√कृ + क्त, १.१)
कार्यम्कार्य (१.१)
इतिइति (अव्ययः)
श्रीमान्श्रीमत् (१.१)
व्याजहारव्याजहार (√व्या-हृ लिट् प्र.पु. एक.)
पितामहःपितामह (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दृ ष्ट्वा सी तां रा मृ ष्टां
दी नां दि व्येक्षु षा
कृ तं कार्यमि ति श्री मा
न्व्या हापि ता हः