अन्वयः
अहम् I am, विबुधोपमम् godlike, भर्तारम् husband, तम् him, अपश्यन्ती without seeing him, शत्रुवशगा at the mercy of an enemy, चिरम् long, प्राणान् life, धरयितुम् to hold on, न उत्सहे हि I am not enthused.
M N Dutt
Not beholding my lord resembling a celestial, I cannot, come under the sway of my enemy, bear to live long.
Summary
I will not be eager to hold on to my life for long to live at the mercy of the enemy without being able to see my godlike husband.
पदच्छेदः
| न | न (अव्ययः) |
| ह्य् | हि (अव्ययः) |
| अहं | मद् (१.१) |
| तम् | तद् (२.१) |
| अपश्यन्ती | अपश्यत् (१.१) |
| भर्तारं | भर्तृ (२.१) |
| विबुधोपमम् | विबुध–उपम (२.१) |
| उत्सहे | उत्सहे (√उत्-सह् लट् उ.पु. ) |
| शत्रुवशगा | शत्रु–वश–ग (१.१) |
| प्राणान् | प्राण (२.३) |
| धारयितुं | धारयितुम् (√धारय् + तुमुन्) |
| चिरम् | चिरम् (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| न | ह्य | हं | त | म | प | श्य | न्ती |
| भ | र्ता | रं | वि | बु | धो | प | मम् |
| उ | त्स | हे | श | त्रु | व | श | गा |
| प्रा | णा | न्धा | र | यि | तुं | चि | रम् |