३.५३.२९

पुष्पकं नाम सुश्रोणि भ्रातुर्वैश्रवणस्य मे ।
विमानं रमणीयं च तद्विमानं मनोजवम् ॥

अन्वयः

सुश्रोणि O charming lady, मे my, भ्रातुः brother, वैश्रवणस्य Vaisravana's (Kubera's), पुष्पकं नाम called Pushpaka, सूर्यसङ्काशम् radiant like the Sun, विमानम् aerial chariot, तरसा with strength, निर्जितम् is won over.

M N Dutt

O you of shapely hips, the car called Pușpaka, resembling the sun, which (formerly) belonged to my brother Vaiśravaņa, was through my prowess won by me in fight. And vast and beautiful is that car furnished with the speed of the mind. Do you, O Sītā, at your pleasure sport on it along with me.

Summary

O finehipped lady, I won by my strength from my brother Vaisravana (Kubera) an aerial chariot called Pushpaka shining with the radiance of the Sun.

पदच्छेदः

पुष्पकंपुष्पक (१.१)
नामनाम (अव्ययः)
सुश्रोणिसुश्रोणी (८.१)
भ्रातुर्भ्रातृ (६.१)
वैश्रवणस्यवैश्रवण (६.१)
मेमद् (६.१)
विमानंविमान (१.१)
रमणीयंरमणीय (१.१)
(अव्ययः)
तद्तद् (१.१)
विमानंविमान (१.१)
मनोजवम्मनोजव (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पुष्प कं ना सु श्रोणि
भ्रा तु र्वैश्रस्य मे
वि मा नं णी यं
द्वि मा नं नो वम्