अन्वयः
तथा thus, उक्ता having addressed, शोककर्शिता sunk in deep sorrow, सा वैदेही that Sita, princess from Videha, निर्भया unafraid , तृणम् blade of grass, अन्तरतः between him and her, कृत्वा placed, रावणम् Ravana, प्रत्यभाषत replied.
M N Dutt
Having been thus addressed, Vaidehī unaffected by fear, although exercised with grief, placing a blade of grass between herself and Rāvana, answered him.
Summary
Thus addressed by Ravana, Sita, immersed in deep sorrow and unafraid of him, placed a blade of grass between her and him (intending not to speak to him straight) and replied:
पदच्छेदः
| सा | तद् (१.१) |
| तथोक्ता | तथा (अव्ययः)–उक्त (√वच् + क्त, १.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| वैदेही | वैदेही (१.१) |
| निर्भया | निर्भय (१.१) |
| शोककर्षिता | शोक–कर्षित (√कर्षय् + क्त, १.१) |
| तृणम् | तृण (२.१) |
| अन्तरतः | अन्तरतः (अव्ययः) |
| कृत्वा | कृत्वा (√कृ + क्त्वा) |
| रावणं | रावण (२.१) |
| प्रत्यभाषत | प्रत्यभाषत (√प्रति-भाष् लङ् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| सा | त | थो | क्ता | तु | वै | दे | ही |
| नि | र्भ | या | शो | क | क | र्षि | ता |
| तृ | ण | म | न्त | र | तः | कृ | त्वा |
| रा | व | णं | प्र | त्य | भा | ष | त |