३.६३.१०

ददर्श पतितं भूमौ क्षतजार्द्रं जटायुषम् ।
तं दृष्ट्वा गिरिशृङ्गाभं रामो लक्ष्मणमब्रवीत् ।
अनेन सीता वैदेही भक्षिता नात्र संशयः ॥

अन्वयः

गिरिशृङ्गाभम् like a peak of the mountain, तम् him, दृष्ट्वा after seeing, रामः Rama, लक्ष्मणम् to Lakshmana, अब्रवीत् said, अनेन by him, वैदेही Vaidehi, सीता Sita, भक्षिता is eaten, अत्र in this case, संशयः doubt, न no.

Summary

On seeing Jatayu looking like the peak of a mountain, Rama said to Lakshmana, There is no doubt that this bird has devoured Vaidehi.

पदच्छेदः

ददर्शददर्श (√दृश् लिट् प्र.पु. एक.)
पतितंपतित (√पत् + क्त, २.१)
भूमौभूमि (७.१)
क्षतजार्द्रंक्षतज–आर्द्र (२.१)
जटायुषम्जटायुष (२.१)
तंतद् (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
गिरिशृङ्गाभंगिरि–शृङ्ग–आभ (२.१)
रामोराम (१.१)
लक्ष्मणम्लक्ष्मण (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
अनेनइदम् (३.१)
सीतासीता (१.१)
वैदेहीवैदेही (१.१)
भक्षिताभक्षित (√भक्षय् + क्त, १.१)
नात्र (अव्ययः)–अत्र (अव्ययः)
संशयःसंशय (१.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
र्शति तं भू मौक्ष जा र्द्रं
टायु षम् तं दृ ष्ट्वागिरि शृ ङ्गा भं
रा मोक्ष्मब्र वीत् ने सी
ता वै दे हीक्षि ता नात्र सं यः