३.६३.४

तं तथा परितापार्तं लक्ष्मणो राममब्रवीत् ।
इदमेव जनस्थानं त्वमन्वेषितुमर्हसि ॥

अन्वयः

तथा so, परितापार्तम् afflicted with grief, तं रामम् that Rama, लक्ष्मणः Lakshman, अब्रवीत् said, त्वम् you, बहुभिः many, राक्षसैः by demons, कीर्णम् full of, नानाद्रुमलतायुतम् covered with different trees and creepers, इमम् this, जनस्थानमेव Janasthna alone, अन्वेषितुम् to search, अर्हसि you should.

Summary

Lakshmana said to Rama, afflicted with grief, It is proper for you to (first) search in this Janasthana, covered with different kinds of trees and creepers, and teeming with demons.

पदच्छेदः

तंतद् (२.१)
तथातथा (अव्ययः)
परितापार्तंपरिताप–आर्त (२.१)
लक्ष्मणोलक्ष्मण (१.१)
रामम्राम (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
इदम्इदम् (२.१)
एवएव (अव्ययः)
जनस्थानंजनस्थान (२.१)
त्वम्त्वद् (१.१)
अन्वेषितुम्अन्वेषितुम् (√अनु-इष् + तुमुन्)
अर्हसिअर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तं थारि ता पा र्तं
क्ष्म णो राब्र वीत्
मे स्था नं
त्व न्वेषितुर्हसि