अन्वयः
धर्मज्ञैः by knowers of rigteousness, महाभागैः by the honourable, तैः महर्षिभिः by those great seers, अहम् I, उक्ता have been told, रामः Rama, ते your, सुपुण्यम् very sacred, इमम् आश्रमम् this hermitage, अगमिष्यति will come, सौमित्रिसहितः along with Saumitri, सः he, ते for you, अतिथिः guest, प्रतिग्रहीतव्यः receive with due reverence, तम् him, दृष्ट्वा after seeing, त्वम् you, वरान् great, अक्षयान् inexhaustible, लोकान् worlds, गमिष्यसि you will go,
M N Dutt
Those great ascetics, cognizant of virtue, said to me, Rāma shall come to your holy asylum. Do you receive with great reverence that guest together with Laksmana. On beholding him, you shall attain to that best land of the celestials whence none return.
Summary
Those great honourable sages who knew the ways of dharma said: 'Rama would visit this sacred hermitage along with Lakshmana. He would be your guest. Receive him with due honour. And you would attain the great, inexhaustible worlds when you see him.'
पदच्छेदः
| तैश् | तद् (३.३) |
| चाहम् | च (अव्ययः)–मद् (१.१) |
| उक्ता | उक्त (√वच् + क्त, १.१) |
| धर्मज्ञैर् | धर्म–ज्ञ (३.३) |
| महाभागैर् | महाभाग (३.३) |
| महर्षिभिः | महत्–ऋषि (३.३) |
| आगमिष्यति | आगमिष्यति (√आ-गम् लृट् प्र.पु. एक.) |
| ते | त्वद् (६.१) |
| रामः | राम (१.१) |
| सुपुण्यम् | सु (अव्ययः)–पुण्य (२.१) |
| इमम् | इदम् (२.१) |
| आश्रमम् | आश्रम (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| तै | श्चा | ह | मु | क्ता | ध | र्म | ज्ञै |
| र्म | हा | भा | गै | र्म | ह | र्षि | भिः |
| आ | ग | मि | ष्य | ति | ते | रा | मः |
| सु | पु | ण्य | मि | म | मा | श्र | मम् |