३.७०.१०

चित्रकूटं त्वयि प्राप्ते विमानैरतुलप्रभैः ।
इतस्ते दिवमारूढा यानहं पर्यचारिषम् ॥

अन्वयः

अहम् I, यान् those men, पर्यचारिषम् I have served, ते they, त्वयि when you, चित्रकूटम् Chitrakutam, प्राप्ते arrived, अतुलप्रभैः with incomparable radiance, विमानैः with aerial chariots, इतः from here, दिवम् to heaven, आरूढाः I will reach.

M N Dutt

On your setting foot on the mount Citrakūta, the ascetics whom I served, ascending celestial cars of incomparable lustre, departed to heaven.

Summary

The men I served have ascended heaven on aerial chariots of incomparable radiance the moment you touched Chitrakuta.

पदच्छेदः

चित्रकूटंचित्रकूट (२.१)
त्वयित्वद् (७.१)
प्राप्तेप्राप्त (√प्र-आप् + क्त, ७.१)
विमानैर्विमान (३.३)
अतुलप्रभैःअतुल–प्रभा (३.३)
इतस्इतस् (अव्ययः)
तेतद् (१.३)
दिवम्दिव् (२.१)
आरूढाआरूढ (√आ-रुह् + क्त, १.३)
यान्यद् (२.३)
अहंमद् (१.१)
पर्यचारिषम्पर्यचारिषम् (√परि-चर् उ.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

चित्र कू टंत्व यि प्रा प्ते
वि मा नैतुप्र भैः
स्तेदि मा रू ढा
या हंर्य चारि षम्