४.१७.४०

त्वयादृश्येन तु रणे निहतोऽहं दुरासदः ।
प्रसुप्तः पन्नगेनेव नरः पानवशं गतः ॥

अन्वयः

दुरासदः an unassailable warrior, अहम् I am, रणे in battle, अदृश्येन not seen, त्वया by you, पानवशं गतः in a drunken state, प्रसुप्तः in deep sleep, नरः man, पन्नगेनेव like by the snake, निहतः killed

M N Dutt

O Rāma, like to a serpent destroying persons asleep, you, that are under the control of vice, have killed me, who am hard to repress, keeping yourself out of my sight in the battle.

Summary

bitten to death by a snake while fast asleep.

पदच्छेदः

त्वयादृश्येनत्वद् (३.१)–अदृश्य (३.१)
तुतु (अव्ययः)
रणेरण (७.१)
निहतोनिहत (√नि-हन् + क्त, १.१)
ऽहंमद् (१.१)
दुरासदःदुरासद (१.१)
प्रसुप्तःप्रसुप्त (√प्र-स्वप् + क्त, १.१)
पन्नगेनेवपन्नग (३.१)–इव (अव्ययः)
नरःनर (१.१)
पानवशंपान–वश (२.१)
गतःगत (√गम् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्व या दृ श्येतु णे
नि तो ऽहंदु रा दः
प्र सु प्तःन्न गे ने
रः पा शं तः