४.१८.३

धर्मार्थगुणसंपन्नं हरीश्वरमनुत्तमम् ।
अधिक्षिप्तस्तदा रामः पश्चाद्वालिनमब्रवीत् ॥

अन्वयः

तदा then, अधिक्षिप्तः having been criticised, रामः Rama, निष्प्रभम् lost his glow, आदित्यम् Sun, इव like, मुक्ततोयम् raindrained, अम्बुदमिव like the cloud, उपशान्तम् extinguished, अनलम् इव like the fire, हरिश्रेष्ठम् best of monkeys, हरीश्वरम् king of monkeys, अनुत्तमम् excellent, धर्मार्थगुणसम्पन्नम् righteous, उक्तवाक्यम् spoke out, वालिनम् to Vali, पश्चात् later, अब्रवीत् said.

Summary

To righteous Vali,the best of the monkeys, the lord of the monkeys, who looked like the Sun shorn of his brilliance or a raindrained cloud or a fire that had been extinguished. Rama, under the scanner, said in reply:

पदच्छेदः

धर्मार्थगुणसम्पन्नंधर्म–अर्थ–गुण–सम्पन्न (√सम्-पद् + क्त, २.१)
हरीश्वरम्हरि–ईश्वर (२.१)
अनुत्तमम्अनुत्तम (२.१)
अधिक्षिप्तस्अधिक्षिप्त (√अधि-क्षिप् + क्त, १.१)
तदातदा (अव्ययः)
रामःराम (१.१)
पश्चाद्पश्चात् (अव्ययः)
वालिनम्वालिन् (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्मार्थगु सं न्नं
रीश्व नुत्त मम्
धि क्षि प्तस्त दा रा मः
श्चा द्वालिब्र वीत्