अन्वयः
ततः then, शुभमतिः good hearted man, प्राज्ञ: wise man, प्रियहिते benevolent person, रतः involved, प्रतिसम्रब्धः eager to please, कालान्तकोपमः resembling the anger of the god of death, लक्ष्मणः Lakshmana, शक्रबाणासनप्रख्यम् comparable to the bow of Indra, गिरिशृङ्गाभम् like a mountain peak, धनुः bow, प्रगृह्य holding, मन्दरः Mandara, सानुमानिव like mountain peak, कपेः monkey's, भवनम् to the mansion, जगाम went.
M N Dutt
Thereupon the highly intelligent Lakşmaņa of right understanding, and ever intent upon the welfare of his brother, taking up a bow like to Indra's, resembling the summit of a hill and terrible as Death himself, entered, wrought up with ire, the abode of the king of monkeys like the hill Mandāra.
Summary
The noblehearted, benevolent and wise Lakshmana, eager to please Rama, picked up his bow looking like a mountain peak, comparable to the bow of Indra and agitated with the anger of the god of Death entered the mansion of Sugriva which stood like the mountain peak of Mandara.
पदच्छेदः
| ततः | ततस् (अव्ययः) |
| शुभमतिः | शुभ–मति (१.१) |
| प्राज्ञो | प्राज्ञ (१.१) |
| भ्रातुः | भ्रातृ (६.१) |
| प्रियहिते | प्रिय–हित (७.१) |
| रतः | रत (√रम् + क्त, १.१) |
| लक्ष्मणः | लक्ष्मण (१.१) |
| प्रतिसंरब्धो | प्रतिसंरब्ध (√प्रतिसम्-रभ् + क्त, १.१) |
| जगाम | जगाम (√गम् लिट् प्र.पु. एक.) |
| भवनं | भवन (२.१) |
| कपेः | कपि (६.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | तः | शु | भ | म | तिः | प्रा | ज्ञो |
| भ्रा | तुः | प्रि | य | हि | ते | र | तः |
| ल | क्ष्म | णः | प्र | ति | सं | र | ब्धो |
| ज | गा | म | भ | व | नं | क | पेः |