अन्वयः
शैलेन्द्रःking of mountains, तेन by him, एवम् in that way, उक्तः has been told, त्वदाश्रयाःthose who shelter there, एव only, दिवा day, रात्रं च and night, मत्प्रसादात् by my grace, काञ्चनाः golden, भविष्यन्ति will be, ये those, वत्स्यन्ति reside, ते चापि they also, प्रभया with radiance, रक्ताश्च like red colour, काञ्चनप्रभाः have golden radiance, भविष्यन्ति will be, देवगन्धर्वदानवाः gods, gandharvas and demons
Summary
'The Sungod said to mount Meru, 'By my grace all the trees and hillocks of this king of mountains will shine in golden red, the gods, gandharvas and demons who dwell here will have golden radiance '.
पदच्छेदः
| त्वयि | त्वद् (७.१) |
| ये | यद् (१.३) |
| चापि | च (अव्ययः)–अपि (अव्ययः) |
| वत्स्यन्ति | वत्स्यन्ति (√वस् लृट् प्र.पु. बहु.) |
| देवगन्धर्वदानवाः | देव–गन्धर्व–दानव (१.३) |
| ते | तद् (१.३) |
| भविष्यन्ति | भविष्यन्ति (√भू लृट् प्र.पु. बहु.) |
| रक्ताश् | रक्त (१.३) |
| च | च (अव्ययः) |
| प्रभया | प्रभा (३.१) |
| काञ्चनप्रभाः | काञ्चन–प्रभा (१.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त्व | यि | ये | चा | पि | व | त्स्य | न्ति |
| दे | व | ग | न्ध | र्व | दा | न | वाः |
| ते | भ | वि | ष्य | न्ति | र | क्ता | श्च |
| प्र | भ | या | का | ञ्च | न | प्र | भाः |