४.४२.२२

तत्र वैश्रवणो राजा सर्वभूतनमस्कृतः ।
धनदो रमते श्रीमान्गुह्यकैः सह यक्षराट् ॥

अन्वयः

तत्र there, वैश्रवणः Vaisravana, राजा king, सर्वभूतनमस्कृतः worshipped by all beings, यक्षराट् Yaksha king, श्रीमान् prosperous, धनदः Kubera, गुह्यकैः सह along with Guhyakas, रमते enjoying.

M N Dutt

There king Vaiśravana, the lord of Yakşas, bowed down to by all creatures,-the graceful giver of riches—sporteth along with the Guhyakas.

Summary

'Kubera, son of Vaisravana, a prosperous king of the yakshas (demigods) worshipped by all beings dwells there with Guhyakas.

पदच्छेदः

तत्रतत्र (अव्ययः)
वैश्रवणोवैश्रवण (१.१)
राजाराजन् (१.१)
सर्वभूतनमस्कृतःसर्व–भूत–नमस्कृत (√नमस्-कृ + क्त, १.१)
धनदोधनद (१.१)
रमतेरमते (√रम् लट् प्र.पु. एक.)
श्रीमान्श्रीमत् (१.१)
गुह्यकैःगुह्यक (३.३)
सहसह (अव्ययः)
यक्षराट्यक्षराज् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्र वैश्र णो रा जा
र्व भूस्कृ तः
दो ते श्री मा
न्गुह्य कैःक्ष राट्