४.४२.२१

विशाला नलिनी यत्र प्रभूतकमलोत्पला ।
हंसकारण्डवाकीर्णा अप्सरोगणसेविता ॥

अन्वयः

प्रसन्नसलिला clear water, पद्मनीलोत्पलायुता endowed with red and blue lotuses, हंसकारण्डवाकीर्णा filled with swans and geese, सौगन्धिकान्विता fragrant, एषा this, पम्पा Pampa

M N Dutt

There (you will behold) the charming mansion of Kuvera, resembling pale clouds, of burnished gold, built by Viśvakarmā; where (lies) the spacious tank overflowing with lotuses and lilies, thronged with swans and Kāraņdavas, and frequented by troops of Apsarās.

Summary

'This Pampa with its water clear and fragrant with red and blue lotuses is filled with swans and geese.

पदच्छेदः

विशालाविशाल (१.१)
नलिनीनलिनी (१.१)
यत्रयत्र (अव्ययः)
प्रभूतकमलोत्पलाप्रभूत (√प्र-भू + क्त)–कमल–उत्पल (१.१)
हंसकारण्डवाकीर्णाहंस–कारण्डव–आकीर्ण (√आ-कृ + क्त, १.१)
अप्सरोगणसेविताअप्सरस्–गण–सेवित (√सेव् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि शा लालि नीत्र
प्र भू लोत्प ला
हं काण्ड वा की र्णा
प्स रो सेवि ता