४.५१.७

अगस्त्यचरितामाशां दक्षिणां यमरक्षिताम् ।
सहैभिर्वानरैर्मुख्यैरङ्गदप्रमुखैर्वयम् ॥

अन्वयः

सर्वे all, सहिताः together, वैदेह्या Videha, सीतया सह with Sita, कामरूपिणम् he who changes his form at his will, राक्षसम् demon, रावणम् Ravana, मार्गध्वम् direction, इति thus, वयम् we, अङ्गदप्रमुखैः with Angada as chief, एभिः these also, मुख्यैः with leaders, वानरैः सह along with the monkeys, अगस्त्यचरिताम् where sage Agasthya lived, यमरक्षिताम् protected by Yama, दक्षिणाम् southern direction, आशाम् intent on, चोदिताः to search.

M N Dutt

His friend is that heroic king, the monkey named Sugrīva. By that monarch of the foremnost monkeys have we been despatched (hither). And we have, joining company with these prime monkeys headed by Angada, come to the South, protected by Yama, and inhabited by Agastya.

Summary

'We along with the dreadful monkeys are sent with Angada as our chief to the southern direction, guarded by Yama and inhabited by sage Agasti. We are commanded to search Sita, princess of Videha and also the abode of the demon Ravana who assumes any form at his free will.

पदच्छेदः

वानरैर्वानर (३.३)
मुख्यैर्मुख्य (३.३)
अङ्गदप्रमुखैर्अङ्गद–प्रमुख (३.३)
वयम्मद् (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्त्यरि ता मा शां
क्षि णांक्षि ताम्
है भि र्वा रै र्मु ख्यै
ङ्गप्रमु खैर्व यम्