४.५२.२२

तीक्ष्णः प्रकृत्या सुग्रीवः स्वामिभावे व्यवस्थितः ।
न क्षमिष्यति नः सर्वानपराधकृतो गतान् ॥

अन्वयः

सुग्रीवः Sugriva, प्रकृत्या by nature, तीक्ष्णः harsh, स्वामिभावे as a king, व्यवस्थितः consecrated, गतान् when we reach, अपराधकृतः us who are real offenders, नः not, सर्वान् to all, न क्षमिष्यति will not forgive us.

M N Dutt

Naturally stern, Sugrīva, established as our master, shall not forgive us, when we repair there, after having transgressed thus.

Summary

'By nature Sugriva is harsh, and being a king now, he will not forgive us who are real offenders and have not done the task assigned.

पदच्छेदः

तीक्ष्णःतीक्ष्ण (१.१)
प्रकृत्याप्रकृति (३.१)
सुग्रीवःसुग्रीव (१.१)
स्वामिभावेस्वामिन्–भाव (७.१)
व्यवस्थितःव्यवस्थित (√व्यव-स्था + क्त, १.१)
(अव्ययः)
क्षमिष्यतिक्षमिष्यति (√क्षम् लृट् प्र.पु. एक.)
नःमद् (२.३)
सर्वान्सर्व (२.३)
अपराधकृतोअपराध–कृत् (२.३)
गतान्गत (√गम् + क्त, २.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ती क्ष्णःप्र कृ त्या सु ग्री वः
स्वामि भा वेव्यस्थि तः
क्ष मिष्यति नः र्वा
राकृ तो तान्