४.५५.२

साम्पातिर्नाम नाम्ना तु चिरजीवी विहंगमः ।
भ्राता जटायुषः श्रीमान्प्रख्यातबलपौरुषः ॥

अन्वयः

ते they, सर्वे all, हरयः monkeys, यस्मिन् that, गिरिस्थले on the plateau of the mountain, प्रायम् उपविष्टाः seated preparing to die by fasting unto death, तं देशम् that location, गृध्रराजः king of vultures, नाम्ना by name, सम्पातिर्नाम as Sampati, चिरञ्जीवी longlived, जटायुष: Jatayu, भ्राता brother, श्रीमान् prosperous, विख्यातबलपौरुषः widely known for his strength, विहङ्गमः a vulture, उपचक्रमे came there.

M N Dutt

When the monkeys had been seated in that mountain, with the intention of putting a period to their existence through fasting a king of vultures happened to come to that quarter. And that long-lived bird was named Sampāti, the beautiful brother of Jaţāyu, famous for his strength and prowess.

Summary

While the monkeys were preparing to fast unto death on the plateau of the mountain, Sampati, the prosperous king of vultures, the longlived elder brother of Jatayu widely known for his strength, appeared there.

पदच्छेदः

नामनाम (अव्ययः)
नाम्नानामन् (३.१)
तुतु (अव्ययः)
चिरजीवीचिरजीविन् (१.१)
विहंगमःविहंगम (१.१)
भ्राताभ्रातृ (१.१)
जटायुषःजटायुस् (६.१)
श्रीमान्श्रीमत् (१.१)
प्रख्यातबलपौरुषःप्रख्यात (√प्र-ख्या + क्त)–बल–पौरुष (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सा म्पा ति र्ना ना म्नातु
चि जी वीवि हं मः
भ्रा ता टायु षः श्री मा
न्प्र ख्या पौरु षः