अन्वयः
इक्ष्वाकूणाम् of Ikshvaku race, महारथः great warrior, कृत्स्नस्य of the entire, जगतः world, राजा king, श्रीमान् illustrious, दाशरथिः Dasaratha's son, रामः Rama's, पितुः father's, निदेशनिरतः obeying his command, धर्म्यम् righteous, पन्थानम् path, आश्रितः seeking, भ्रात्रा with his brother, लक्ष्मणेन सह along with Lakshmana, भार्यया with his wife, वैदेह्या चापि and with Vaidehi, दण्डकावनम् forest of Dandaka, प्रविष्टः he entered.
M N Dutt
It came to pass that mighty monarch of all this earth, descendant of the Ikṣwākus, the great and graceful car warrior, Rāma, son to Dasaratha, intent upon the injunction of his sire, resorting to the path of righteousness, entered the woods of Dandaka in company with his brother, Lakşmaņa and his wife Vaidehī.
Summary
'The great warrior Rama is the son of Dasaratha, the scion of the Ikshvaku race and the king of the entire world. He entered Dandaka forest along with his brother Lakshmana and consort Vaidehi obeying his father's command following a righteous path.
पदच्छेदः
| राजा | राजन् (१.१) |
| कृत्स्नस्य | कृत्स्न (६.१) |
| जगत | जगन्त् (६.१) |
| इक्ष्वाकूणां | इक्ष्वाकु (६.३) |
| महारथः | महत्–रथ (१.१) |
| रामो | राम (१.१) |
| दाशरथिर् | दाशरथि (१.१) |
| नाम | नाम (अव्ययः) |
| प्रविष्टो | प्रविष्ट (√प्र-विश् + क्त, १.१) |
| दण्डकावनम् | दण्डक–वन (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| रा | जा | कृ | त्स्न | स्य | ज | ग | त |
| इ | क्ष्वा | कू | णां | म | हा | र | थः |
| रा | मो | दा | श | र | थिः | श्री | मा |
| न्प्र | वि | ष्टो | द | ण्ड | का | व | नम् |