अन्वयः
क्रूरकर्मणा of terrible deeds, रक्षसा by the demon, ह्रियमाणा being carried away, राम रामेति saying Rama, Rama, लक्ष्मणेति also Lakshmana, विस्वरम् husky voice, क्रोशन्ती (विलपन्ती) crying, पन्नगेन्द्रवधूर्यथा like the queen of serpents, रावणस्य Ravana's, अङ्के on the lap, स्फुरन्ती while she was wriggling, मया by myself, दृष्टा was seen, सा she, मैथिली Maithili, अनुमानात् no doubt, जानामि I know, संशयः doubt, न not
M N Dutt
From guess I find that it was doubtless Mithilā's daughter whom I saw when she was being carried away by that Räksa of terrific deeds. She was crying, Rama, Laksmana, Laks maņa,' and in the lap of Răvaņa she looked like the wife of the Snake-chief.
Summary
'Yes, I remember. I had observed a lady being carried away by a wicked demon. She was crying loudly 'Oh, Rama Oh Rama Oh Lakshmana' in a husky voice. It was Maithili. She was wriggling on the lap of Ravana like a female serpent.
पदच्छेदः
| क्रोशन्ती | क्रोशत् (√क्रुश् + शतृ, १.१) |
| राम | राम (८.१) |
| रामेति | राम (८.१)–इति (अव्ययः) |
| लक्ष्मणेति | लक्ष्मण (८.१)–इति (अव्ययः) |
| च | च (अव्ययः) |
| विस्वरम् | विस्वर (२.१) |
| स्फुरन्ती | स्फुरत् (√स्फुर् + शतृ, १.१) |
| रावणस्याङ्के | रावण (६.१)–अङ्क (७.१) |
| पन्नगेन्द्रवधूर् | पन्नग–इन्द्र–वधू (१.१) |
| यथा | यथा (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| क्रो | श | न्ती | रा | म | रा | मे | ति |
| ल | क्ष्म | णे | ति | च | वि | स्व | रम् |
| स्फु | र | न्ती | रा | व | ण | स्या | ङ्के |
| प | न्न | गे | न्द्र | व | धू | र्य | था |