४.६५.२६

वज्रस्य च निपातेन विरुजं त्वां समीक्ष्य च ।
सहस्रनेत्रः प्रीतात्मा ददौ ते वरमुत्तमम् ॥

अन्वयः

प्रभो O lord, सहस्रनेत्रः the thousandeyed, वज्रस्य thunderbolt's, निपातेन by striking, त्वाम् you, विरुजम् not hurt, समीक्ष्य च on observing that, प्रीतात्मा a pleased self, तव your, स्वच्छन्दतः at your wish, मरणम् death, ते you, भूयात् will be, इति thus, उत्तमम् best, वरम् boon, ददौ gave.

M N Dutt

And seeing him sustain (serious) injury consequent on the impact of the thunder. He of a thousand eyes, pleased in his soul, also confer on (you) and excellent boon, O lord, saying, 'Your death: take place according to your will.' *Hanuman.

Summary

'O lord observing that you are not hurt even when struck by the thunderbolt, Indra offered, one of the best boons to you, to choose to die only when you wish.

पदच्छेदः

वज्रस्यवज्र (६.१)
(अव्ययः)
निपातेननिपात (३.१)
विरुजंविरुज् (२.१)
त्वांत्वद् (२.१)
समीक्ष्यसमीक्ष्य (√सम्-ईक्ष् + ल्यप्)
(अव्ययः)
सहस्रनेत्रःसहस्रनेत्र (१.१)
प्रीतात्माप्रीत (√प्री + क्त)–आत्मन् (१.१)
ददौददौ (√दा लिट् प्र.पु. एक.)
तेत्वद् (४.१)
वरम्वर (२.१)
उत्तमम्उत्तम (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ज्रस्यनि पा ते
विरु जं त्वां मीक्ष्य
स्र ने त्रः प्री ता त्मा
दौ ते मुत्त मम्