४.६५.२९

वयमद्य गतप्राणा भवानस्मासु साम्प्रतम् ।
दाक्ष्यविक्रमसंपन्नः पक्षिराज इवापरः ॥

अन्वयः

अद्य now, वयम् we, गतप्राणाः almost lost our life, भवान् you, साम्प्रतम् at present, त्रातु you may save us, दाक्ष्यविक्रमसम्पन्नः fully endowed with valour and courage, अपरः another, कपिराजः monkey king, इव like.

M N Dutt

The are the son of the Wind, my child-equal to him in power of leaping. Now we are without our lives. And you, endowed with dexterity and vigour, and like another I of the monkeys,+ are before us. *Sugriva.

Summary

'Now we have almost lost our life.You are our saviour like another monkeyking (like Garuda, king of birds).You are fully endowed with valour and courage.

पदच्छेदः

वयम्मद् (१.३)
अद्यअद्य (अव्ययः)
गतप्राणागत (√गम् + क्त)–प्राण (१.३)
भवान्भवत् (१.१)
अस्मासुमद् (७.३)
साम्प्रतम्सांप्रतम् (अव्ययः)
दाक्ष्यविक्रमसम्पन्नःदाक्ष्य–विक्रम–सम्पन्न (√सम्-पद् + क्त, १.१)
पक्षिराजपक्षिन्–राज (१.१)
इवापरःइव (अव्ययः)–अपर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्य प्रा णा
वा स्मासु साम्प्र तम्
दाक्ष्य विक्र सं न्नः
क्षि रा वा रः