४.७.१

एवमुक्तस्तु सुग्रीवो रामेणार्तेन वानरः ।
अब्रवीत्प्राञ्जलिर्वाक्यं सबाष्पं बाष्पगद्गदः ॥

अन्वयः

आर्तेन by the distressed, रामेण by Rama, एवम् that way, उक्तः spoke, वानरः monkey, सुग्रीवः Sugriva, प्राञ्जलिः with folded palms, बाष्पगद्गदः voice choked, सबाष्पम् with sears, वाक्यम् words, अब्रवीत् said

M N Dutt

Thus addressed by the aggrieved Rāma, the monkey, Sugriva, his accents obstructed by vapour and his eyes filled with tears, said with joined hands,

Summary

On hearing the words of Rama in deep distress, the monkey replied to him with folded hands, his throat choked with tears:

पदच्छेदः

एवम्एवम् (अव्ययः)
उक्तस्उक्त (√वच् + क्त, १.१)
तुतु (अव्ययः)
सुग्रीवोसुग्रीव (१.१)
रामेणार्तेनराम (३.१)–आर्त (३.१)
वानरःवानर (१.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)
प्राञ्जलिर्प्राञ्जलि (१.१)
वाक्यंवाक्य (२.१)
सबाष्पं (अव्ययः)–बाष्प (२.१)
बाष्पगद्गदःबाष्प–गद्गद (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मु क्तस्तु सु ग्री वो
रा मे णा र्ते वा रः
ब्र वी त्प्राञ्ज लि र्वा क्यं
बा ष्पं बाष्पद्ग दः