५.१.१२१

भूयश्चोर्ध्वगतिं प्राप्य गिरिं तमवलोकयन् ।
वायुसूनुर्निरालम्बे जगाम विमलेऽम्बरे ॥

अन्वयः

वायुसूनुः son of the Windgod, भूयः च further, ऊर्ध्वम् high up, गतिम् path, प्राप्य taking, तं गिरिम् the mountain, अवलोकयन् while looking at, निरालम्बे in a place without any support, विमले pure, cloudless, अम्बरे in the sky, जगाम went.

M N Dutt

Rising high up and casting his look down on the hill, that foremost of monkeys proceeded by the unsupported aerial track.

Summary

Rising higher and further up and looking at the mountain (which was going down into the ocean), the son of the Windgod coursed through the cloudless sky unsupported.

पदच्छेदः

भूयश्चोर्ध्वगतिंभूयस् (अव्ययः)–च (अव्ययः)–ऊर्ध्व–गति (२.१)
प्राप्यप्राप्य (√प्र-आप् + ल्यप्)
गिरिंगिरि (२.१)
तम्तद् (२.१)
अवलोकयन्अवलोकयत् (√अव-लोकय् + शतृ, १.१)
वायुसूनुर्वायुसूनु (१.१)
निरालम्बेनिरालम्ब (७.१)
जगामजगाम (√गम् लिट् प्र.पु. एक.)
विमलेविमल (७.१)
ऽम्बरेअम्बर (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

भू श्चोर्ध्व तिं प्राप्य
गि रिं लो यन्
वायु सू नुर्नि रा म्बे
गावि लेऽम्ब रे