अन्वयः
देवी the divine being, सा सुरसा Surasa, दैवतैः by gods, एवम् that way, उक्ता having been addressed, अभिसत्कृता received their honour, समुद्र मध्ये in the midst of the ocean, विकृतम् terrific, विरूपं च ugly form, सर्वस्य for all, भयावहम् frightening, राक्षसं वपुः demoniac form, बिभ्रती put up, प्लवमानम् leaping, हनूमन्तम् Hanuman, आवृत्य after encirding him, इदम् these words, उवाच ह said.
M N Dutt
Thus addressed the worshipful Surasā, having been honoured by the celestials, deformed and horrible and capable of exciting the fear of all beings, and obstructing Hanumān as he was coursing on, said.
Summary
Thus honoured by the gods, Surasa assumed a terrific ugly form frightening to all and stood in the midst of the ocean. Putting up a distorted appearance and encompassing Hanuman who was crossing the ocean, she spoke to him:
पदच्छेदः
| एवम् | एवम् (अव्ययः) |
| उक्ता | उक्त (√वच् + क्त, १.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| सा | तद् (१.१) |
| देवी | देवी (१.१) |
| दैवतैर् | दैवत (३.३) |
| अभिसत्कृता | अभिसत्कृत (√अभिसत्-कृ + क्त, १.१) |
| समुद्रमध्ये | समुद्र–मध्य (७.१) |
| सुरसा | सुरसा (१.१) |
| बिभ्रती | बिभ्रत् (√भृ + शतृ, १.१) |
| राक्षसं | राक्षस (२.१) |
| वपुः | वपुस् (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ए | व | मु | क्ता | तु | सा | दे | वी |
| दै | व | तै | र | भि | स | त्कृ | ता |
| स | मु | द्र | म | ध्ये | सु | र | सा |
| बि | भ्र | ती | रा | क्ष | सं | व | पुः |