५.१.१४१

अथ वा मैथिलीं दृष्ट्वा रामं चाक्लिष्टकारिणम् ।
आगमिष्यामि ते वक्त्रं सत्यं प्रतिशृणोमि ते ॥

अन्वयः

अथवा alternatively, मैथिलीम् Mythili, अक्लिष्टकारिणम् one who may makes work easy (without any trouble), रामं च and Rama, दृष्ट्वा after seeing, ते to your, वक्त्रम् mouth, आगमिष्यामि I will reach, सत्यम् truly, ते you, प्रतिशृणोमि I promise.

M N Dutt

Or having seen Mithila's daughter, as well as Rāma of untiring deeds, I will enter your mouth. This I promise you truly."

Summary

"I told her that it is proper for her (living in the domain of Rama) to help his queen and wife. Or else, I promised after I disclose to Rama, Sita's whereabouts, I will come and enter her mouth.

पदच्छेदः

अथअथ (अव्ययः)
वावा (अव्ययः)
मैथिलींमैथिली (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
रामंराम (२.१)
चाक्लिष्टकारिणम् (अव्ययः)–अक्लिष्ट–कारिन् (२.१)
आगमिष्यामिआगमिष्यामि (√आ-गम् लृट् उ.पु. )
तेत्वद् (६.१)
वक्त्रंवक्त्र (२.१)
सत्यंसत्य (२.१)
प्रतिशृणोमिप्रतिशृणोमि (√प्रति-श्रु लट् उ.पु. )
तेत्वद् (४.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वा मैथि लीं दृ ष्ट्वा
रा मं चा क्लिष्ट कारि णम्
मि ष्यामि ते क्त्रं
त्यंप्रतिशृ णोमि ते