५.१.१४२

एवमुक्ता हनुमता सुरसा कामरूपिणी ।
अब्रवीन्नातिवर्तेन्मां कश्चिदेष वरो मम ॥

अन्वयः

हनुमता by Hanuman, एवम् in that way, उक्ता having been spoken, कामरूपिणी one who can assume any form at free will, सुरसा Surasa, अब्रवीत् said, कश्चित् no one, नातिवर्तेत cannot cross, एषः such, मम to me, वरः boon.

M N Dutt

Thus addressed by Hanumān, Surasā, capable of wearing forms at will, said, “None shall pass me without being devoured by me, even this is the boon that I have received."

Summary

Having heard Hanuman, Surasa capable of taking any form at her free will told him that no one can cross (her region) as she had been given such a boon(by the Creator)৷৷

पदच्छेदः

एवम्एवम् (अव्ययः)
उक्ताउक्त (√वच् + क्त, १.१)
हनुमताहनुमन्त् (३.१)
सुरसासुरसा (१.१)
कामरूपिणीकामरूपिन् (१.१)
अब्रवीन्नातिवर्तेन्मांअब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)–न (अव्ययः)–अतिवर्तेत् (√अति-वृत् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)–मद् (२.१)
कश्चिद्कश्चित् (१.१)
एषएतद् (१.१)
वरोवर (१.१)
मममद् (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मु क्तानु ता
सु सा का रूपि णी
ब्र वी न्नाति र्ते न्मां
श्चि दे रो