५.१३.३७

दुःखेन बुबुधे सीतां हनुमाननलंकृताम् ।
संस्कारेण यथाहीनां वाचमर्थान्तरं गताम् ॥

अन्वयः

हनुमान Hanuman, अनलङ्कृताम् devoid of decoration, संस्कारेण by virtue of previous practice, हीनाम् devoid, अर्थान्तरम् changing its meaning, गताम् interpreted thus, वाचम् यथा like the words, सीताम् Sita, दुःखेन with great difficulty, बुबुधे he identified.

M N Dutt

Seeing her without ornaments he could with great difficulty make her out like to words having different meanings without the knowledge of grammar.

Summary

Just as an unclear expression which has undergone certain changes in meaning due to lack of usage over a long period is understood by virtue of previous practice so also Hanuman had difficulty in recognising Sita who was devoid of any decoration.

पदच्छेदः

दुःखेनदुःख (३.१)
बुबुधेबुबुधे (√बुध् लिट् प्र.पु. एक.)
सीतांसीता (२.१)
हनुमान्हनुमन्त् (१.१)
अनलंकृताम्अनलंकृत (२.१)
संस्कारेणसंस्कार (३.१)
यथाहीनांयथा (अव्ययः)–हीन (√हा + क्त, २.१)
वाचम्वाच् (२.१)
अर्थान्तरंअर्थ–अन्तर (२.१)
गताम्गत (√गम् + क्त, २.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दुः खेबुबु धे सी तां
नु मा लंकृ ताम्
सं स्का रे था ही नां
वा र्थान्त रं ताम्