५.२.५५

शङ्खप्रभं क्षीरमृणालवर्ण;मुद्गच्छमानं व्यवभासमानम् ।
ददर्श चन्द्रं स कपिप्रवीरः; पोप्लूयमानं सरसीव हंसं ॥

अन्वयः

सः हरिप्रवीरः that heroic vanara, उद्गच्छमानम् rising up and looking, शङ्खप्रभम् shining like the white conch, व्यवभासमानम् hiding and coming out, क्षीरमृणालवर्णम् like the colur of milk and lotus stalks, सरसि a lake, पोप्लूयमानम् floating, हंसमिव like a swan, चन्द्रम् the Moon, ददर्श saw.

M N Dutt

And that heroic monkey behold the Moon possessing the sheen of a conch, and hued like milk or the lotus-stalk, arisen and afloat (in the welkin), like a swan swimming in a tank.

Summary

The heroic vanara saw the rising Moon flitting in and out shining like a fresh white conch, in the colour of milk and lotus stalks, bright like a swan floating in the lakelike sky. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये सुन्दरकाण्डे द्वितीयस्सर्गः॥Thus ends the second sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

शङ्खप्रभंशङ्ख–प्रभा (२.१)
क्षीरमृणालवर्णम्क्षीर–मृणाल–वर्ण (२.१)
उद्गच्छमानंउद्गच्छमान (√उत्-गम् + शानच्, २.१)
व्यवभासमानम्व्यवभासमान (√व्यव-भास् + शानच्, २.१)
ददर्शददर्श (√दृश् लिट् प्र.पु. एक.)
चन्द्रंचन्द्र (२.१)
तद् (१.१)
कपिप्रवीरःकपि–प्रवीर (१.१)
पोप्लूयमानंपोप्लूयमान (२.१)
सरसीवसरस् (७.१)–इव (अव्ययः)
हंसम्हंस (२.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
ङ्खप्र भं क्षीमृ णार्ण
मु द्गच्छ मा नंव्य भा मा नम्
र्श न्द्रं पिप्र वी रः
पो प्लू मा नं सी हं सं