५.२१.२

निष्क्रान्ते राक्षसेन्द्रे तु पुनरन्तःपुरं गते ।
राक्षस्यो भीमरूपास्ताः सीतां समभिदुद्रुवुः ॥

अन्वयः

राक्षसेन्द्रे the lord of demons, निष्क्रान्ते having left, पुनः again, अन्तःपुरम् to the inner chambers, गते gone, भीमरूपाः women of hideous appearance, ताः those, राक्षस्य: demonesses, सीताम् Sita, समभिदुद्रुवुः ran to her.

M N Dutt

And after that lord of Rākşasas had gone away and entered his inner apartment, the hideous Rākşasīs drew near Sitä.

Summary

As the demon king left for his abode all the demonesses of hideous looks rushed towards Sita and crowded around her.

पदच्छेदः

निष्क्रान्तेनिष्क्रान्त (√निः-क्रम् + क्त, ७.१)
राक्षसेन्द्रेराक्षस–इन्द्र (७.१)
तुतु (अव्ययः)
पुनर्पुनर् (अव्ययः)
अन्तःपुरंअन्तःपुर (२.१)
गतेगत (√गम् + क्त, ७.१)
राक्षस्योराक्षसी (१.३)
भीमरूपास्ताःभीम–रूप (१.३)–तद् (१.३)
सीतांसीता (२.१)
समभिदुद्रुवुःसमभिदुद्रुवुः (√समभि-द्रु लिट् प्र.पु. बहु.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नि ष्क्रा न्ते राक्ष से न्द्रेतु
पु न्तःपु रं ते
रा क्ष स्यो भी रू पा स्ताः
सी तांभि दुद्रु वुः