अन्वयः
ततः then, राक्षस्यः demonesses, सीताम् to Sita, उपागम्य went near, क्रोधमूर्छिताः senses lost in anger, परम् very, परुषया harsh, वाचा words, वैदेहीम् Vaidehi, इदम् thus, अब्रुवन् spoke.
M N Dutt
And approaching Sītā that terrible host, almost faint with ire, addressed Vaidehī with the following harsh words.
Summary
The demonesses, overcome with anger, approached Sita and harshly said:
पदच्छेदः
| ततः | ततस् (अव्ययः) |
| सीताम् | सीता (२.१) |
| उपागम्य | उपागम्य (√उपा-गम् + ल्यप्) |
| राक्षस्यः | राक्षसी (१.३) |
| क्रोधमूर्छिताः | क्रोध–मूर्छित (√मूर्छय् + क्त, १.३) |
| परं | पर (२.१) |
| परुषया | परुष (३.१) |
| वाचा | वाच् (३.१) |
| वैदेहीम् | वैदेही (२.१) |
| इदम् | इदम् (२.१) |
| अब्रुवन् | अब्रुवन् (√ब्रू लङ् प्र.पु. बहु.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | तः | सी | ता | मु | पा | ग | म्य |
| रा | क्ष | स्यः | क्रो | ध | मू | र्छि | ताः |
| प | रं | प | रु | ष | या | वा | चा |
| वै | दे | ही | मि | द | म | ब्रु | वन् |