५.३७.२८

बलैः समग्रैर्यदि मां रावणं जित्य संयुगे ।
विजयी स्वपुरं यायात्तत्तु मे स्याद्यशस्करम् ॥

अन्वयः

रामः Rama, रावणम् Ravana's, समग्रैः entire, बलैः with army, आहवे in battle, हत्वा slaying, विजयी becoming victorious, स्वाम् his, पुरीम् city, माम् me, नयेद्यदि will take, तत् that, यशस्करम् glorious, स्यात् will be.

M N Dutt

But if (Rāma) himself together with all his forces, conquering Ravana and (recovering me) in battle, returned victorious to his own city, this would be worthy of himself.

Summary

"It would be worthy of Rama if he with his entire army emerges victorious over Ravana in a battle and takes me to his city.

पदच्छेदः

बलैःबल (३.३)
समग्रैर्समग्र (३.३)
यदियदि (अव्ययः)
मांमद् (२.१)
रावणंरावण (२.१)
जित्यजित्य (√जि + क्त्वा)
संयुगेसंयुग (७.१)
विजयीविजयिन् (१.१)
स्वपुरंस्व–पुर (२.१)
यायात्यायात् (√या विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
तत्तद् (१.१)
तुतु (अव्ययः)
मेमद् (६.१)
स्याद्स्यात् (√अस् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
यशस्करम्यशस्कर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

लैः ग्रैर्यदि मां
रा णं जित्य संयु गे
वि यीस्वपु रं या या
त्तत्तु मे स्याद्यस्क रम्