५.४१.१२

आवर्त इव गङ्गायास्तोयस्य विपुलो महान् ।
परिक्षिप्य हरिश्रेष्ठं स बभौ रक्षसां गणः ॥

अन्वयः

सः that, रक्षसां गणः horde of ogres, हरिश्रेष्ठम् best of vanaras, परिक्षिप्य having surrounded, गङ्गायाः of the river Ganga, तोयस्य of the water, महान् huge, विपुलः big, आवर्त इव like a whirlpool, बभौ looked.

M N Dutt

Those numbers of Rākşasa, encountering that best of monkeys, resumbled an extensive and mighty whirlpool in the Gangā.

Summary

The demons surrounding the great monkey looked like a big whirlpool of the water of the river Ganga.

पदच्छेदः

आवर्तआवर्त (१.१)
इवइव (अव्ययः)
गङ्गायास्तोयस्यगङ्गा (६.१)–तोय (६.१)
विपुलोविपुल (१.१)
महान्महत् (१.१)
परिक्षिप्यपरिक्षिप्य (√परि-क्षिप् + ल्यप्)
हरिश्रेष्ठंहरि–श्रेष्ठ (२.१)
तद् (१.१)
बभौबभौ (√भा लिट् प्र.पु. एक.)
रक्षसांरक्षस् (६.३)
गणःगण (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्त ङ्गा या
स्तोस्यविपु लो हान्
रि क्षिप्य रि श्रे ष्ठं
भौक्ष सां णः