५.४७.१८

यद्यधर्मो न बलवान्स्यादयं राक्षसेश्वरः ।
स्यादयं सुरलोकस्य सशक्रस्यापि रक्षिता ॥

अन्वयः

अयम् this, अधर्मः unrighteousness, बलवान् powerful, न स्याद्यदि if it was not, अयम् this, राक्षसेश्वरः lord of demons, सशक्रस्य including Indra, सुरलोकस्यापि even of the world of gods, रक्षिता lord, स्यात् would become.

M N Dutt

Ah! the form! Ah! the patience! Ah! the strength! Ah! the splendour! Ah! the entire auspiciousness of the king of Rākşasas! If the lord of Rākṣasas were not impious to the height, this one could well be the protector themselves of the celestial regions with Śakra.

Summary

'If only this lord of demons was not unrighteous, he could have become even the lord (protector) of gods including Indra.

पदच्छेदः

यद्यधर्मोयदि (अव्ययः)–अधर्म (१.१)
(अव्ययः)
बलवान्बलवत् (१.१)
स्याद्स्यात् (√अस् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
अयंइदम् (१.१)
राक्षसेश्वरःराक्षसेश्वर (१.१)
स्याद्स्यात् (√अस् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
अयंइदम् (१.१)
सुरलोकस्यसुर–लोक (६.१)
सशक्रस्यापि (अव्ययः)–शक्र (६.१)–अपि (अव्ययः)
रक्षितारक्षितृ (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्य र्मो वा
न्स्या यं राक्ष सेश्व रः
स्या यंसु लोस्य
क्र स्यापिक्षि ता