अन्वयः
एवम् that way, उक्तः having been addressed, हरिश्रेष्ठः foremost of monkeys, तदा then, रक्षोगणेश्वरम् to the lord of the demon clan, अब्रवीत् said, शक्रस्य of Indra, यमस्य Yama's, वरुणस्य Varuna's, नास्मि I am not (a messenger), मे to me, धनदेन with Kubera, सख्यम् friendship, न not, विष्णुना by Visnu, चोदितः sent (prompted), न not, एषा this way, मम my, जातिरेव birth itself, अहम् I am, वानरः vanara, इह here, आगतः come.
Summary
The foremost of the vanaras spoke to the lord of ogres in response to the equiries made to him: "I have not come from Indra or Yama or Varuna. I have no friendship with Kubera. I have not been sent by Visnu. By birth I am vanara and I have come here.'
पदच्छेदः
| एवम् | एवम् (अव्ययः) |
| उक्तो | उक्त (√वच् + क्त, १.१) |
| हरिवरस्तदा | हरि–वर (१.१)–तदा (अव्ययः) |
| रक्षोगणेश्वरम् | रक्षस्–गण–ईश्वर (२.१) |
| अब्रवीन्नास्मि | अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)–न (अव्ययः)–अस्मि (√अस् लट् उ.पु. ) |
| शक्रस्य | शक्र (६.१) |
| यमस्य | यम (६.१) |
| वरुणस्य | वरुण (६.१) |
| वा | वा (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ए | व | मु | क्तो | ह | रि | व | र |
| स्त | दा | र | क्षो | ग | णे | श्व | रम् |
| अ | ब्र | वी | न्ना | स्मि | श | क्र | स्य |
| य | म | स्य | व | रु | ण | स्य | वा |