ज्येष्ठस्तस्य महाबाहुः पुत्रः प्रियकरः प्रभुः ।
पितुर्निदेशान्निष्क्रान्तः प्रविष्टो दण्डकावनम् ॥
ज्येष्ठस्तस्य महाबाहुः पुत्रः प्रियकरः प्रभुः ।
पितुर्निदेशान्निष्क्रान्तः प्रविष्टो दण्डकावनम् ॥
अन्वयः
तस्य his, ज्येष्ठः पुत्रः eldest son, महाबाहुः strongarmed, प्रियकरः very dear, प्रभुः a lord, महातेजाः highly effulgent one, रामो नाम named Rama, धर्म्यम् righteous, पन्थानम् आस्थितः has entered a path, पितुः father's, निर्देशात् by order, निष्क्रान्तः went in exile, भ्रात्रा by his brother, लक्ष्मणेन with Lakshmana, भार्यया with his wife, सीतया चापि by Sita also, दण्डकावनम् Dandaka forest, प्रविष्टः entered.M N Dutt
His eldest son, mighty-armed, and masterful, the darling (of his sire), has, in accordance with his father's order, entered the forest of Dandaka with his brother Lakşmaņa and his wife Sītā.Summary
"His eldest son, a highly effulgent one, named Rama who was dear to the king, accepting his father's orders went into exile with brother Lakshmana and wife Sita also accepting a righteous path and entered Dandaka forest.पदच्छेदः
| ज्येष्ठस्तस्य | ज्येष्ठ (१.१)–तद् (६.१) |
| महाबाहुः | महत्–बाहु (१.१) |
| पुत्रः | पुत्र (१.१) |
| प्रियकरः | प्रिय–कर (१.१) |
| प्रभुः | प्रभु (१.१) |
| पितुर् | पितृ (६.१) |
| निदेशान्निष्क्रान्तः | निदेश (५.१)–निष्क्रान्त (√निः-क्रम् + क्त, १.१) |
| प्रविष्टो | प्रविष्ट (√प्र-विश् + क्त, १.१) |
| दण्डकावनम् | दण्डक–वन (२.१) |
छन्दः
अनुष्टुप् [८]छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ज्ये | ष्ठ | स्त | स्य | म | हा | बा | हुः |
| पु | त्रः | प्रि | य | क | रः | प्र | भुः |
| पि | तु | र्नि | दे | शा | न्नि | ष्क्रा | न्तः |
| प्र | वि | ष्टो | द | ण्ड | का | व | नम् |