५.५१.९

लाङ्गूलेन प्रदीप्तेन राक्षसांस्तानपातयत् ।
रोषामर्षपरीतात्मा बालसूर्यसमाननः ॥

अन्वयः

अथ and then, ते those, तैलेन with oil, परिषिच्य having soaked, तत्र there, अग्निम् in fire, अभ्यपातयन् threw fire at his tail, बालसूर्यसमाननः his face looking like the rising Sun, रोषामर्षपरीतात्मा overtaken with anger and indignation, प्रदीप्तेन burning, लाङ्गूलेन by the tail, तान् राक्षसान् those demons, अपातयत् struck.

M N Dutt

Having soaked (the cloth) in oil, they set fire to it. Thereat with his soul overpowered with rage and hatred, and his countenance like the risen sun, he lashed them with his flaming tail.

Summary

The demons soaked the tail and set fire to it. His face burning in anger shone like the rising Sun and his mind seized with indignation, he struck them with the burning tail.

पदच्छेदः

लाङ्गूलेनलाङ्गूल (३.१)
प्रदीप्तेनप्रदीप्त (√प्र-दीप् + क्त, ३.१)
राक्षसांस्तान्राक्षस (२.३)–तद् (२.३)
अपातयत्अपातयत् (√पातय् लङ् प्र.पु. एक.)
रोषामर्षपरीतात्मारोष–अमर्ष–परीत (√परि-इ + क्त)–आत्मन् (१.१)
बालसूर्यसमाननःबाल–सूर्य–सम–आनन (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ला ङ्गू लेप्र दी प्ते
राक्ष सां स्ता पा यत्
रो षार्ष री ता त्मा
बा सूर्य मा नः