५.५६.२७

एवमुक्ता मया सा तु सुरसा कामरूपिणी ।
अब्रवीन्नातिवर्तेत कश्चिदेष वरो मम ॥

अन्वयः

हनुमता by Hanuman, एवम् in that way, उक्ता having been spoken, कामरूपिणी one who can assume any form at free will, सुरसा Surasa, अब्रवीत् said, कश्चित् no one, नातिवर्तेत cannot cross, एषः such, मम to me, वरः boon.

M N Dutt

Thus accosted by me, Surasā, wearing forms at her will, said, 'None is able to escape me. Even this is the boon that I have received.'

Summary

Having heard Hanuman, Surasa capable of taking any form at her free will told him that no one can cross (her region) as she had been given such a boon(by the Creator)৷৷

पदच्छेदः

अब्रवीन्नातिवर्तेतअब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)–न (अव्ययः)–अतिवर्तेत (√अति-वृत् विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
कश्चिद्कश्चित् (१.१)
एषएतद् (१.१)
वरोवर (१.१)
मममद् (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मु क्ता या सातु
सु सा का रूपि णी
ब्र वी न्नाति र्ते
श्चि दे रो