५.७.४

चतुर्विषाणैर्द्विरदैस्त्रिविषाणैस्तथैव च ।
परिक्षिप्तमसंबाधं रक्ष्यमाणमुदायुधैः ॥

अन्वयः

अथ now, लक्ष्मीवान् endowed with brightness, हनुमान् Hanuman, उत्तमम् best, राक्षसावासम् residence of demons, चतुर्विषाणैः fourtusked, तथैव च and similarly, त्रिविषाणैः threetusked, द्विरदैः twotusked, परिक्षिप्तम् surrounded by, असम्बाधम् spacious, उदायुधैः holding weapons, रक्ष्यमाणम् guarded by, राक्षसेन्द्रनिवेशनम् home of the lord of the ogres, अवलोकयन् seeing, आससाद reached.

M N Dutt

Hanumān beheld the goodly edifice where the Rāksasas used to dwell in common. And (at length) that one came upon the mansion itself of the lord of Rākşasas, having three-tusked and four-tusked elephants, and protected by persons with upraised arms, and covering a capacious area.

Summary

Searching the excellent residences of important demons, Hanuman finally reached the palace of the lord of ogres guarded by armed demons with elephants with two or three or four tusks.

पदच्छेदः

चतुर्विषाणैर्चतुर्–विषाण (३.३)
द्विरदैस्त्रिविषाणैस्तथैवद्विरद (३.३)–त्रि–विषाण (३.३)–तथा (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
(अव्ययः)
परिक्षिप्तम्परिक्षिप्त (√परि-क्षिप् + क्त, १.१)
असंबाधंअसंबाध (१.१)
रक्ष्यमाणम्रक्ष्यमाण (√रक्ष् + शानच्, १.१)
उदायुधैःउदायुध (३.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तुर्वि षा णैर्द्वि दै
स्त्रिवि षा णैस्त थै
रि क्षिप्त सं बा धं
क्ष्य मामु दायु धैः