६.११३.१९

लङ्घयित्वा पितृपथं भुजगेन्द्रालयं शुभम् ।
गङ्गायमुनयोर्भीमं संनिपातमतीत्य च ॥

अन्वयः

वीर्यवान् valiant, सःहनुमान् that Hanuman, विहगेन्द्रालयम् the course of the birds, शुभम् auspicious, पितृपथम् path of wind god, लङ्घयित्वा leaping, गङ्गायमुनयोः Ganga and Yamuna, भीमम् frightening, समागमम् confluence, समतीत्य reaching, शृङ्गबेरिपुरम् Sringaberipuram, प्राप्य attaining, गुहम् Guha, आसाद्य seeing, हृष्टः joyful, शुभया charming, वाचा words, इदम् thus, अब्रवीत् spoke

Summary

Valiant Hanuman, flying through the course of the birds, through the auspicious path of the wind god, leaping across Ganga and Yamuna, reached Sringaberipuram, saw Guha, rejoiced and thus spoke charming words.

पदच्छेदः

लङ्घयित्वालङ्घयित्वा (√लङ्घय् + क्त्वा)
पितृपथंपितृ–पथिन् (२.१)
भुजगेन्द्रालयंभुजग–इन्द्र–आलय (२.१)
शुभम्शुभ (२.१)
गङ्गायमुनयोर्गङ्गा–यमुना (६.२)
भीमंभीम (२.१)
संनिपातम्संनिपात (२.१)
अतीत्यअतीत्य (√अति-इ + ल्यप्)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ङ्घ यि त्वापितृ थं
भु गे न्द्रा यंशु भम्
ङ्गामु यो र्भी मं
संनि पा तीत्य