अन्वयः
खरइवा like donkey, गतिं not go, श्वस्य horse, हंसस्येव च and like swan च वायसः crow not run, अरिन्दम tormentor of enemies, तव your, मार्गम् way, अन्वेतुम्, राम Rama, न उत्सहे not able to नान्वेतु like you
M N Dutt
As an ass cannot follow the course of a horse and a crow cannot follow that of a gander, so I am unable, O hero, O slayer of foes, to follow your footsteps.
Summary
"O Rama! Donkey can't run like horse crow can't run like swan. I am not able to bear the burden of kingdom like you, O tormentor of enemies."
पदच्छेदः
| गतिं | गति (२.१) |
| खर | खर (१.१) |
| इवाश्वस्य | इव (अव्ययः)–अश्व (६.१) |
| हंसस्येव | हंस (६.१)–इव (अव्ययः) |
| च | च (अव्ययः) |
| वायसः | वायस (१.१) |
| नान्वेतुम् | न (अव्ययः)–अन्वेतुम् (√अनु-इ + तुमुन्) |
| उत्सहे | उत्सहे (√उत्-सह् लट् उ.पु. ) |
| देव | देव (८.१) |
| तव | त्वद् (६.१) |
| मार्गम् | मार्ग (२.१) |
| अरिंदम | अरिंदम (८.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ग | तिं | ख | र | इ | वा | श्व | स्य |
| हं | स | स्ये | व | च | वा | य | सः |
| ना | न्वे | तु | मु | त्स | हे | दे | व |
| त | व | मा | र्ग | म | रिं | द | म |