६.११६.४

वारिवेगेन महता भिन्नः सेतुरिव क्षरन् ।
दुर्बन्धनमिदं मन्ये राज्यच्छिद्रमसंवृतम् ॥

अन्वयः

महता great, वारिवेगेन strong rush of water, भिन्नः breached, क्षरन् have no effect, सेतुरिव like dam, इदम् this, राज्यच्छ्रिदम् kingdom containing vulnerable points, असम्वृतम् not protected well, दुर्बन्धम् difficult, मन्ये I think

M N Dutt

I do consider this kingdom infested with thieves, difficult to govern, as it is difficult to reconstruct a bridge broken down by a powerful current of water.

Summary

"If the kingdom containing vulnerable points is not protected on all sides, it can't stand, just as a strong rush of water can be prevented from breach only by constructing a dam.

पदच्छेदः

वारिवेगेनवारि–वेग (३.१)
महतामहत् (३.१)
भिन्नःभिन्न (√भिद् + क्त, १.१)
सेतुर्सेतु (१.१)
इवइव (अव्ययः)
क्षरन्क्षरत् (√क्षर् + शतृ, १.१)
दुर्बन्धनम्दुर्बन्धन (२.१)
इदंइदम् (२.१)
मन्येमन्ये (√मन् लट् उ.पु. )
राज्यच्छिद्रम्राज्य–छिद्र (२.१)
असंवृतम्असंवृत (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वारि वे गे ता
भि न्नः सेतुरिक्ष रन्
दु र्बन्धमि दं न्ये
रा ज्य च्छिद्र संवृ तम्