६.१३.१६

स लक्ष्मणं महातेजाः सुग्रीवं च हरीश्वरम् ।
सत्क्रियार्थं क्रियादक्षः स्मितपूर्वमुवाच ह ॥

अन्वयः

प्रकृत्या: by nature, धर्मशीलस्य: one who is of righteous character, अस्यरामस्यापि: to Rama also, रोचित: pleasing, महातेजाः brilliant, सः he, लक्ष्मणम् Lakshmana, क्रियादक्षम् skilful at action, हरीश्वरम् king of Vanaras, सुग्रीवंच: and Sugriva also, सत्क्रियार्थम् about the task to be undertaken, स्मितपूर्वम् smilingly, उवाच: said.

M N Dutt

And those words pleased Răma, pious by nature. And the highly effulgent (hero) requested, smiling, the active Lakşmaņa and the monkey-chief Sugrīva to collect necessaries for his adoration.

Summary

To Rama who was by nature righteous the advice (of Vibheeshana) was pleasing. To the brilliant Lakshmana of skilful action, to Sugriva the king of monkeys, Rama said smilingly.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
लक्ष्मणंलक्ष्मण (२.१)
महातेजाःमहत्–तेजस् (१.१)
सुग्रीवंसुग्रीव (२.१)
(अव्ययः)
हरीश्वरम्हरि–ईश्वर (२.१)
सत्क्रियार्थंसत्क्रिया–अर्थ (२.१)
क्रियादक्षःक्रिया–दक्ष (१.१)
स्मितपूर्वम्स्मित–पूर्वम् (अव्ययः)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्ष्म णं हा ते जाः
सु ग्री वं रीश्व रम्
त्क्रि या र्थंक्रि या क्षः
स्मि पूर्वमु वा