६.१३.१८

सुग्रीवः पण्डितो नित्यं भवान्मन्त्रविचक्षणः ।
उभाभ्यां संप्रधार्यार्यं रोचते यत्तदुच्यताम् ॥

अन्वयः

लक्ष्मण Lakshmana, विभीषणस्य: Vibheeshana's, आयंमन्त्रः this advice, मम: to me,रोचते: pleasing, सुग्रीवः Sugriva, पण्डितः learned, भवान् me, नित्यम् ever, मन्त्रविशारद: capable of good advice, उभाभ्याम् for both, अर्थम् meaningful, सम्प्रधार्य: tradition, यत् that which, रोचते: appeals, तत् that, उच्यताम् may be told to me.

M N Dutt

O Lakşmaņa, this counsel of Vibhīşaņa appear to me as most sound. Sugrīva is a ways greatly wise, and you are greatly proficient in counsel. Do you, holding a conference, intimate to me what you think becoming."

Summary

"Lakshmana This advice of Vibheeshana is pleasing to me. Sugriva is learned, and you are always capable of good advice. That which appeals to both of you, and which is meaningful may be informed to me."

पदच्छेदः

सुग्रीवःसुग्रीव (१.१)
पण्डितोपण्डित (१.१)
नित्यंनित्यम् (अव्ययः)
भवान्मन्त्रविचक्षणःभवत् (१.१)–मन्त्र–विचक्षण (१.१)
उभाभ्यांउभ् (३.२)
सम्प्रधार्यार्यंसम्प्रधार्य (√सम्प्र-धारय् + ल्यप्)–आर्य (१.१)
रोचतेरोचते (√रुच् लट् प्र.पु. एक.)
यत्यद् (१.१)
तद्तद् (१.१)
उच्यताम्उच्यताम् (√वच् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सु ग्री वःण्डि तो नि त्यं
वा न्मन्त्रविक्ष णः
भा भ्यां संप्र धा र्या र्यं
रो तेत्त दुच्य ताम्