६.१३.१९

एवमुक्तौ तु तौ वीरावुभौ सुग्रीवलक्ष्मणौ ।
समुदाचार संयुक्तमिदं वचनमूचतुः ॥

अन्वयः

ततः then, एवम् that way, उक्तौ: having been said, वीरौ: heroic, सुग्रीवलक्ष्मणौ: to Sugriva and Lakshmana, उभौ: both, समुदाचारसंयुक्तम् mixed with respectful tradition, इदम् these, वचनम् words, ऊचतुः gave reply.

M N Dutt

Thus addressed, those two heroes-Lakşmaņa and Sugriva, spoke respectfully the following words fraught with propriety.

Summary

Heroic Rama having said that way to both, Lakshmana and Sugriva replied thus respectfully following tradition (with folded hands).

पदच्छेदः

एवम्एवम् (अव्ययः)
उक्तौउक्त (√वच् + क्त, १.२)
तुतु (अव्ययः)
तौतद् (१.२)
वीरावुभौवीर (१.२)–उभ् (१.२)
सुग्रीवलक्ष्मणौसुग्रीव–लक्ष्मण (१.२)
समुदाचारसंयुक्तम्समुदाचार–संयुक्त (√सम्-युज् + क्त, २.१)
इदंइदम् (२.१)
वचनम्वचन (२.१)
ऊचतुःऊचतुः (√वच् लिट् प्र.पु. द्वि.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मु क्तौतु तौ वी रा
वु भौ सु ग्रीक्ष्म णौ
मु दा चा सं युक्त
मि दं मू तुः