६.३१.५३

नूनमद्य गतो दर्पः स्वयम्भू वरदानजः ।
यस्य दण्डधरस्तेऽहं दाराहरणकर्शितः ।
दण्डं धारयमाणस्तु लङ्काद्वरे व्यवस्थितः ॥

अन्वयः

दाराहरणकर्शितः one who has abducted my wife, अहम् I am, तस्य your, ते to you, दण्डधरः holding rod दण्डम् punish, धारयामाणः chastiser, लङ्काद्वारे o king of Lanka, व्यवस्थितः taken position.

Summary

"You, who have abducted my wife, I will punish you with a rod of punishment. I am your chastiser, O king of Lanka I have taken position."

पदच्छेदः

नूनम्नूनम् (अव्ययः)
अद्यअद्य (अव्ययः)
गतोगत (√गम् + क्त, १.१)
दर्पःदर्प (१.१)
स्वयम्भूवरदानजःस्वयम्भु–वर–दान–ज (१.१)
यस्ययद् (६.१)
दण्डधरस्तेदण्ड–धर (१.१)–त्वद् (६.१)
ऽहंमद् (१.१)
दाराहरणकर्शितःदार–आहरण–कर्शित (√कर्शय् + क्त, १.१)
दण्डंदण्ड (२.१)
धारयमाणस्तुधारयमाण (√धारय् + शानच्, १.१)–तु (अव्ययः)
लङ्काद्वारेलङ्का–द्वार (७.१)
व्यवस्थितःव्यवस्थित (√व्यव-स्था + क्त, १.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
नूद्य तो र्पःस्व म्भू
दा जःस्यण्ड स्ते ऽहं
दा रार्शि तः ण्डं धा
मास्तु ङ्काद्व रेव्यस्थि तः