६.३२.१४

इत्येवं घोषयन्तश्च गर्जन्तश्च प्लवंगमाः ।
अभ्यधावन्त लङ्कायाः प्राकारं कामरूपिणः ॥

अन्वयः

कामरूपिणः who could change their form at will, इत्येवं in this manner, घोषयन्तश्च shouting, गर्जन्तश्च roaring, लङ्कायाः into Lanka, प्राकारं defensive walls, अभ्यधावन्त rushed over.

M N Dutt

Victory to the mighty Rāma, and victory to the exceedingly powerful Lakşmaņa, and Victory to king Sugriva, who is protected by Rāghava.' Thus shouting, those monkeys, wearing forms at will, sending up roars, rushed amain towards the wall of Lankā.

Summary

Shouting in that manner, the monkeys who could change their form at their will started roaring and rushed towards the defensive walls.

पदच्छेदः

क्ष्वेडन्तश्चक्ष्वेडत् (√क्ष्विड् + शतृ, १.३)–च (अव्ययः)
नदन्तश्चनदत् (√नद् + शतृ, १.३)–च (अव्ययः)
गर्जन्तश्चगर्जत् (√गर्ज् + शतृ, १.३)–च (अव्ययः)
प्लवंगमाःप्लवंगम (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्ये वं घो न्तश्च
र्ज न्त श्चप्ल वं माः
भ्य धान्त ङ्का याः
प्रा का रं का रूपि णः