६.३६.२५

तमुवाच परित्रस्तं वानरेन्द्रं विभीषणः ।
सबाष्पवदनं दीनं शोकव्याकुललोचनम् ॥

M N Dutt

Thereat Vibhīşaņa said to that lord of monkeys, staying in woe-begone guise, with a tearful countenance, and his eyes wild with wrath, "Do not give way to fear, O Sugriva. Restrain your rising tears!

पदच्छेदः

तम्तद् (२.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
परित्रस्तंपरित्रस्त (√परि-त्रस् + क्त, २.१)
वानरेन्द्रंवानर–इन्द्र (२.१)
विभीषणःविभीषण (१.१)
सबाष्पवदनं (अव्ययः)–बाष्प–वदन (२.१)
दीनंदीन (२.१)
शोकव्याकुललोचनम्शोक–व्याकुल–लोचन (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मु वा रि त्र स्तं
वा रे न्द्रंवि भी णः
बाष्प नं दी नं
शो व्याकु लो नम्