६.३९.१

घोरेण शरबन्धेन बद्धौ दशरथात्मजौ ।
निश्वसन्तौ यथा नागौ शयानौ रुधिरोक्षितौ ॥

अन्वयः

ससुग्रीवाः that Sugriva, महाबलाः very powerful, सर्वे all, तेवानरश्रेष्ठाः best of Vanaras, घोरेण horrible, शरबन्धेन caught in network of arrows, बद्धौ bound, नागौयथा like serpents, निःश्वसन्तौ sighing, रुधिरोक्षितौ covered with blood, शयानौ lying, महात्मानौ great souls, दशरथात्मजौ Dasaratha's sons, परिवार्य surrounding, शोकपरिप्लुताः immersed in sorrow, तस्थुः were.

M N Dutt

Bound up terribly with shafts, Dasaratha's sons, lying down bathed in blood, sighed hard like to serpents.

Summary

Sugriva, the very powerful one and all the best of Vanaras stood immersed in sorrow surrounding the great sons of Dasaratha, who were lying on the ground bound by a network of arrows like serpents, sighing, bodies covered with blood.

पदच्छेदः

घोरेणघोर (३.१)
शरबन्धेनशर–बन्ध (३.१)
बद्धौबद्ध (√बन्ध् + क्त, १.२)
दशरथात्मजौदशरथ–आत्मज (१.२)
निश्वसन्तौनिश्वसत् (√नि-श्वस् + शतृ, १.२)
यथायथा (अव्ययः)
नागौनाग (१.२)
शयानौशयान (√शी + शानच्, १.२)
रुधिरोक्षितौरुधिर–उक्षित (√उक्ष् + क्त, १.२)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

घो रे न्धे
द्धौ थात्म जौ
निश्व न्तौ था ना गौ
या नौरुधि रोक्षि तौ